أخبار وفنشعر وحكاياتعام

“عندما قلت أحبك” باللغة الفرنسية،

"عندما قلت أحبك" باللغة الفرنسية،


بقلم الدكتور عبدالكريم بعلبكي
شكرا للمترجمة أ. دارين جهامة شكرا تونس الخضراء 
POEME QUAND JE DISAIS JE T’AIME DE Mr. ABDULKARIM BAALBAKI

Quand je disais
Que tu étais l’amour
Donc je quittais les femmes de l’univers
Refugié à ton âme
A notre unique amour
Un visage attaché à l’aube.
Comme tu es merveilleuse
Cette tendresse est-elle votre trône?
Sobhana Allah qui a envahie l’amour
dans monâme profonde.
*****
Quand je disais je t’aime
Ma mère
Tu m’as laissé tomber
Mais le tampon de temps
m’a entré dans le dôme des amoureux
je t’ai prie
Sur votre souffle avare
Au-dessus du témoignage des saints
La Paix pour ta gloire
*****
Je montais sur la majesté de ta chasteté;
Je chantais les hymnes de l’olivier de lumière;
Béni un coeur qui presse l’huile de tes arbres d’amour,
Où les saisons font la sieste;
Oh mon Dieu!!
Voici le dôme,
D’un ciel somnole,
Lorsque le palmier assoupit,
Sur une fille de Tamimi;
*****
Quand je disais je t’aime
Mon verre serait plein de blessures
Il ne me restait plus rien
Rien que le vide
Assoiffé au fond de tes ténèbres
Seule la rose et la mort
***
O femme de sacrifices
Que la paix soit sur ton huile mûri;
Paix sur les branches d’olivier
Paix sur la joue de l’âme
Paix sur un corps lourd des fruits de la mort
Un corps persistant dans le sacrifice
La topographie des décisions subtile leur manque
****
Quand je disais je t’aime
Tu as cru que je suis un dôme sur ton âme
Quand j’ai dit je t’aime
Mon coeur m’a parlé d’un enfant qui a perdu ses traces
D’une mère qui a perdu sa voix
D’un frère qui s’est coiffé du tapis des martyrs
D’une fille qui traverse la terre avec des pas de gloire
D’une moustache arabe, qui a secoué la glace sur ses poils,
Et à propos d’un père qui, seul, a mis sa poitrine comme un bouclier contre les balles;
****
Quand je disais je t’aime
Mon coeur m’a parlé des chefs qui ont conspiré contre notre sang
Ils ont été insultés
À propos D’un agneau
A propos d’un âne
A propos du hurlement du loup
Parlez-moi des royaumes
Elle cacha ses yeux en silence
Parlez-moi du Kufic
Sa tête était enterrée dans la boue
Pour l’honneur échappé de leurs manteaux
Et disparu en larmes
D’une jouissance avait honte de ses dirigeants
Et les épées étaient fermées ..?
Oh mon amour
Le compagnon blessé
Qui défendra notre dignité

Mon coeur continue de me parler d’un roi qui pleure
Et maudira les faibles
Pleure encore resquilleur !
Le jour de la perte des sangs des révolutionnaires
Et couronné avec les pères
*****
Quand je disais je t’aime
Mon coeur m’a parlé de l’arabisme
Descendait des corps des putes
De La dignité portait aux chaussures
*****
Quand je disais je t’aime
Mon coeur m’a parlé d’Al Quds
Du jour où la fraternité arabe était difficile
Jour où aucun bouclier n’avait protégé la virilité
De la colère des honorables
*****
Quand je disais je t’aime
Ils me laissaient pour un tas de plaisirs
Et quittaient les enfants de noblesse et d’honeur
Ils enterraient les anciens de l’histoire
Pour une Chaise et une certaine loyauté
Que vos mères vous perdre hommes des discours répétitifs
Il n’est plus utile de regretter, de prier et de louer
Non plus les larmes des crocodiles
Ni les pleures des imbéciles des médias
Après la perte de
Mon sang
mon nom
Ma douleur
Mon argent
Et vous restiez
Avec vos chamelles
Vos perles et vos putes
Ou pleuriez un perdu
*
Quand je disais je t’aime
j’ai rénové mon cœur là bas 
et nos visages
Et mon coeur me marle toujours
de toi, mon amour
toi la seule
La seule
qui éveille chez nous le reste
d’honneur
de dignité
de noblesse
de tire de balle
…….
عندما قلت:
أنت حبيبتي
بقلم الدكتور عبدالكريم بعلبكي

عندما قلت:
أنت حبيبتي 
تركتُ نساءَ الكونِ واعتصمتُ بحبنِا 
خرجتُ من وجهي اليك..

اللهَ ما أروعَك 
أهذا الحنانُ عرشُك ؟
سبحانَ الذي أسرى بعشقي 
من عميقِ الروح

*
عندما قلتُ أحبك
أمي 
خذلتني
لكن خازنَ الوقت 
أدخلني قُبةَ العاشقين
فصليتُ 
على أنفاسِك المعلقة
فوق شهادةِ القديسين

سلاما لمجدِك

*
صعدتُ الى حضرةِ طُهرِكِ
غنيتُ زيتونَة الضياء

طوبى لقلبٍ

يعتصرُ زيتا من شجرِ حبــِك 
حيثُ تغفو الفصول

الللهَ 
هنا القبةُ
و تغفو السماءْ 
حيثُ غفتِ النخوةُ 
على طفلةٍ تميمية
*

عندما قلتُ أُحبكِ
كان كأسي مليئاً بالجراح
ولم يبق ْ من موائدي

الا الوردةُ والموت

*
يا امرأةَ التضحياتِ

سلاماً على زيتــِكِ المعتقْ
سلاما على أغصانِ الزيتون

سلاما على غضنِ الروح
سلاما على جسدٍ مثقلٍ بالثمارِِ القتيلةْ
جسدٍ مُوغلٍ في التضحيةِ
يقتري تضاريسَ القراراتِ البخيلةْ

وعندما قلت أحبك 
ظننتني قبعة ً على الروح

عندما قلت أحبك
حدثني قلبي عن طفل أضاع خطاه
عن أم رحل صوتُها
عن أخ اعتمر سجادةَ الشهداءِ 
عن طفلة عبرت الأرضَ شموخا
عن شاربٍ عربيٍ مسح الجليدَ
عن أبٍ شرّع صدرَه للطلقاتِ وحيدا
*
عندما قلت أحبك
حدثني قلبي 
عن رؤساءٍ تآمروا على دمائنا 
امتهمنوا الإستنكار
عن حمل
عن حمارٍ
عن ذئبٍ عواّء

حدثني عن ممالكَ
أخفتْ عيونَها في العتم
حدثني
عن كوفية
دفنت عِقالها في الوحلِ

عن شرفٍ هرب من عباءاتهم
توارى في البكاء
عن نخوة خجلت من حكامها
وسيوفها مغمدة ..؟

آه يا حبيبتي
يا رفيقة الجرح
من سيضمد كرامتَنا

وما زال قلبي يحدثني عن ملك ينوح
ثم ينددُ ويلعن الضعفاءْ

ابكي أيها المراوغ 
يوم هدر دمُ الثوار 
وتكلل بالإباءْ

عندما قلت أحبك
حدثني قلبي عن عروبة 
تتدحرج عن جسد العاهرات رداءْ
وتعتمر الكرامةَ حذاءْ

عندما قلت أحبكفف
حدثني قلبي عن القدس 
يوم عزّ على العربي الإِخاء
يوم لا درع َ يقي المروءة َ
من غيظ الشرفاءْ

عندما قلت أحبك
تركوني من أجل حفنة ملذاتٍ
تركوا أطفال الشهامة 
دفنوا سؤددَ شيوخِ التاريخِ 
من أجلِ
كرسي ٍ وبعض ِ ولاءْ

ثكلتكم أمهاتُكم يا بني الخطاباتِ المجترة
ما عاد يُجدي الأسفُ والصلاةُ والتسبيحْ
ما عادتْ تنفعُ دموعُ التماسيحْ

أوتبكي يا عاهرَ الإعلامِ
بعدما هدرت
دمي
اسمي
ألمي
مالي

وأنتَ مع نوقك
وياقوتك
وعاهراتك 
أوتبكي على غابر نام فجرُه
*
عندما قلت أحبك
رممت قلبي هناكَ
ووجهي هنا
وما زال قلبي يحدثني
عنك يا حبيبتي 
وأنت وحيدةٌ

وحيدةٌ
توقظين فينا آخر ما تبقى من

مروءة
كرامة
شهامة
رصاص

**

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock